原文
青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思??v我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
注釋:子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣領(lǐng)。
悠悠:憂思不斷的樣子。
寧(nìng):豈,難道。嗣(yí)音:寄傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思 。
佩:這里指系佩玉的綬帶。
挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。
這首詩為我們講述了一位勇敢獨立追求自己愛情的女子在城樓上思念和等待自己心上人的故事,既巧妙地展現(xiàn)了女子當時焦慮和急迫的心情,又表現(xiàn)了少女些許的哀怨。一日不見,如三月兮。則更是展現(xiàn)了女子用情之深。
這首詩在當時那個男尊女卑的時代可以說是很少見的。
(圖片來源網(wǎng)絡(luò)侵刪)
發(fā)表評論